DENTRO DE MIM A MINHA ALMA ESTÁ ABATIDA



“Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida; por isso lembro-me de ti desde as terras do Jordão, e desde os montes Hermon e Miçar (...) O qual (Jesus), nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, tendo sido ouvido por causa da sua piedade.” (Salmos 42:6; Hebreus 5:7)

“My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar (…) (Jesus) Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God.”

“Dios mío, mi alma está en mí abatida: Acordaréme por tanto de ti desde tierra del Jordán, Y de los Hermonitas, desde el monte de Mizhar (…) El cual (Jesús) en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.”

"Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar (…) C'est lui (Jésus) qui, pendant les jours de sa chair, ayant offert avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa pieté."