MAUS E BONS


Jesus disse:
Amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem; para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque Ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.

Jesús dijo:
Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen; para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos e injustos.

Jésus dit:
Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

Jesus said:
Love your enemies and pray for those who persecute you in order that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 

(Mat 5:44-45)

REPOUSO



Jesus disse:
Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.

Jesús dijo:
Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.

Jésus dit:
Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

Jesus said:
Come to me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.”  
(Mateus 11:28)

SUAVIDADE


Jesus disse:
Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para a vossa alma. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Jesús dijo:
Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí , que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas. Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.

Jésus dit:
Prenez mon joug sur vous e recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.

Jesus said:
Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you shall find rest for your souls. For my yoke is easy, and my load is light.  
(Mateus 11:29-30)

OS DOENTES E OS SÃOS


Jesus disse:
Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes. Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero e não holocaustos; pois não vim chamar os justos, e sim pecadores ao arrependimento.

Jesús dijo:
Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. Andad pues, y aprended qué cosa es: Misericordia quiero, y no sacrificio: porque no he venido a llamar justos, sino pecadores a arrepentimiento.

Jésus dit:
Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médicin, mais les malades. Allez, et apprenez ce que signifie: Je prend plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venue appeler des justes, mais des pécheurs.

Jesus said:
It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick. But go and learn what this means, ‘I desire compassion, and not sacrifice,’for I did not come to call the righteous, but sinners. 

(Mt 9:12-13)

VIDAS RADIANTES



Jesus disse:
Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte; nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa. Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.

Jesús dijo:
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa. Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.

Jésus dit:
Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Jesus said:
You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. Nor do men light a lamp, and put it under the peck-measure, but on the lamp stand; and it gives light to all who are in the house. Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is heaven.  
(Mateus 5:14-16)

SIM, SIM; NÃO, NÃO.



Jesus disse:
Seja, porém, a tua palavra: sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno.

Jesús dijo:
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

Jésus dit:
Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.

Jesus said:
But let your statement be, "Yes, yes" or "No, no"; and anything beyond these is of evil.  
(Mt 5:37)