A PORTA ESTREITA



Jesus disse:
Entrai pela porta estreita. Pois larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela. Mas estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que a encontram.

Jesús dijo:
Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a perdición, y muchos son los que entran por ella. Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.

Jésus dit:
Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

Jesus said:
Enter by the narrow gate; for the gate is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many are those who enter by it. For the gate is small, and the way is narrow that leads to life, and few are those who find it.
(Mateus 7:13-14)

OBEDECER


Jesus disse:
Por que me chamais Senhor, Senhor, e não fazeis o que vos mando?

Jesús dijo:
Por que me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que digo?

Jésus dit:
Pourquoi m’appelez vous Seigneur, Seigneur! Et ne faites-vous pas ce que je dis?

Jesus said:
And why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say?
(Lucas 6:46)

RIQUEZAS


Jesus disse:
Ninguém pode servir a dois senhores. Ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.

Jesús dijo:
Ninguno puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o se llegará al uno y menospreciará al otro: no podéis servir a Dios y a Mammón.

Jésus dit:
Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

Jesus said:
No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will hold to one and despise the other. You cannot serve God and riches.
(Mateus 6:24)

A LUZ E AS TREVAS


Jesus disse:
A lâmpada do corpo são os olhos. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz. Se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que em ti há são trevas, quão grandes são essas trevas!

Jesús dijo:
La lámpara del cuerpo es el ojo: así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso: mas si tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo será tenebroso. Así que, si la lumbre que en ti hay son tinieblas, ¿cuántas serán las mismas tinieblas?

Jésus dit:
L’oeil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres!

Jesus said:
The lamp of the body is the eye; if therefore your eye is clear, your whole body will be full of light. But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
(Mateus 6:22-23)